Çeviri ekibimiz içerinde yer alan kişiler, ailelerinde sağır bireylerin bulunmasından dolayı bu mesleği seçmiştir. Çünkü ana dili Türk İşaret Dili olan arkadaşlarımızın hayatlarında ailesinin çektiği zorlukları görüp, yaşanan sorunlardan dolayı bu mesleği seçmiş olmaları, dolayısıyla çekirdekten güçlü bir temelle yetişmiş olmaları bizler için önemli bir kıstastır. Toplumumuzda fark edilmeyen işitme engelli – sağır bireylerin aslında var oldukları ve sağır kültürünü bilen, uzun yıllar ana dillerinden biri Türk İşaret Dili ile iletişim kuran çeviri ekibimizi oluşturduk.
Neslihan Kurt
İşaret Dili Uzmanı
Ayça Aybüke Kurt
İşaret Dili Çevirmeni
Müjde Bayram
İşaret Dili Çevirmeni
Nevzat Kılıç
İşaret Dili Uzmanı
Ayşegül Didem Muratlılı
İşaret Dili Çevirmeni
Dilmaç Ailesi olarak “İletişimde Köprüyüz“. Ve bu proje sayesinde 3 milyon sağıra ulaşabileceğinizi biliyor musunuz?